<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Waterproof</title>
	<atom:link href="http://inlibraria.com/patriciapanebianco/2009/11/08/waterproof/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://inlibraria.com/patriciapanebianco/2009/11/08/waterproof/</link>
	<description>Patricia Panebianco - Spazio di lettura e scrittura</description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 Jul 2010 21:05:38 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Di: Patricia Panebianco</title>
		<link>http://inlibraria.com/patriciapanebianco/2009/11/08/waterproof/comment-page-1/#comment-153</link>
		<dc:creator>Patricia Panebianco</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 18:50:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://inlibraria.com/patriciapanebianco/?p=532#comment-153</guid>
		<description>Anche se in ritardo, ringrazio tutti, era da tempo che non entravo sul blog perché sembra che a volte la vita riesca a battere la poesia.
La cosa confortante è che, alla fine, ciò che è davvero forte riemerge sempre.
Ancora grazie.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anche se in ritardo, ringrazio tutti, era da tempo che non entravo sul blog perché sembra che a volte la vita riesca a battere la poesia.<br />
La cosa confortante è che, alla fine, ciò che è davvero forte riemerge sempre.<br />
Ancora grazie.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: anna setari</title>
		<link>http://inlibraria.com/patriciapanebianco/2009/11/08/waterproof/comment-page-1/#comment-148</link>
		<dc:creator>anna setari</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 23:34:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://inlibraria.com/patriciapanebianco/?p=532#comment-148</guid>
		<description>Arrivo qui dietro suggerimento di Lu.
E gli sono grata, perché queste poesie sono davvero molto belle. Bellissime.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Arrivo qui dietro suggerimento di Lu.<br />
E gli sono grata, perché queste poesie sono davvero molto belle. Bellissime.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: patrizia solazzi</title>
		<link>http://inlibraria.com/patriciapanebianco/2009/11/08/waterproof/comment-page-1/#comment-141</link>
		<dc:creator>patrizia solazzi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 10:36:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://inlibraria.com/patriciapanebianco/?p=532#comment-141</guid>
		<description>Veramente splendida
così il tuo bel sito web Un abbraccio
Pat</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Veramente splendida<br />
così il tuo bel sito web Un abbraccio<br />
Pat</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Lu</title>
		<link>http://inlibraria.com/patriciapanebianco/2009/11/08/waterproof/comment-page-1/#comment-138</link>
		<dc:creator>Lu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 16:53:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://inlibraria.com/patriciapanebianco/?p=532#comment-138</guid>
		<description>Dove sei finita Patricia? Mancano i tuoi versi.
A presto, spero. Spero davvero.
Lu.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dove sei finita Patricia? Mancano i tuoi versi.<br />
A presto, spero. Spero davvero.<br />
Lu.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Patricia Panebianco</title>
		<link>http://inlibraria.com/patriciapanebianco/2009/11/08/waterproof/comment-page-1/#comment-133</link>
		<dc:creator>Patricia Panebianco</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 09:04:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://inlibraria.com/patriciapanebianco/?p=532#comment-133</guid>
		<description>Sì, Malos, è ridondante, come l&#039;amplificazione dei fallimenti nell&#039;&quot;appartamento&quot;. L&#039;ho riletto e mi rendo conto che l&#039;unica cosa a cui [potevo] rinunciare era &quot;quasi cammino&quot;, ma poi tutto il resto avrebbe quasi zoppicato.
Oggi non so farlo, spero domani.
Grazie, sempre grazie per la tua attenzione, che per me è sempre stata una spinta a continuare.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sì, Malos, è ridondante, come l&#8217;amplificazione dei fallimenti nell&#8217;&#8221;appartamento&#8221;. L&#8217;ho riletto e mi rendo conto che l&#8217;unica cosa a cui [potevo] rinunciare era &#8220;quasi cammino&#8221;, ma poi tutto il resto avrebbe quasi zoppicato.<br />
Oggi non so farlo, spero domani.<br />
Grazie, sempre grazie per la tua attenzione, che per me è sempre stata una spinta a continuare.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: malos</title>
		<link>http://inlibraria.com/patriciapanebianco/2009/11/08/waterproof/comment-page-1/#comment-132</link>
		<dc:creator>malos</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 18:52:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://inlibraria.com/patriciapanebianco/?p=532#comment-132</guid>
		<description>e che numero di scarpe porto (domanda da girare a danasoft.com)?
: )
ma veniamo alla poesia.
*waterproof* è un termine inquietante. nel senso che un po&#039; immagino la vita &quot;impietosa e resistente&quot; sia alle lacrime che al sangue o qualsivoglia altro liquido biologico: la vita non ti si stacca dalla pelle, non sbava via anche se &quot;la pioggia *ticchetta* dentro casa&quot; e &quot;il tempo *scorre* a mari&quot;. amari scenari, dunque, svegliano il buio, tra le righe: una condanna all&#039;essere (imperfetto).
il pianto della televisione (ha gli occhi rossi) e il rimpianto del passato (tic tacchi in fuga) amplificano l&#039;effetto *appartamento*, inteso come appartarsi nell&#039;umor nero come l&#039;inchiostro sopra il foglio quasi pieno (è quasi esaurito anche lo spazio delle parole).
ineccepibile la chiusa, laddove l&#039;impossibilità di sfuggire alla vita è suggellata dalla doppiezza &quot;qua si muore&quot; / *quasi* muore (id est, per l&#039;appunto, non arriva a morire, per andandoci vicina).
se posso, la marea di &quot;quasi&quot; nella parte finale è quasi eccessiva (e forse la [potevi] alleggerire).
ottima poesia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>e che numero di scarpe porto (domanda da girare a danasoft.com)?<br />
: )<br />
ma veniamo alla poesia.<br />
*waterproof* è un termine inquietante. nel senso che un po&#8217; immagino la vita &#8220;impietosa e resistente&#8221; sia alle lacrime che al sangue o qualsivoglia altro liquido biologico: la vita non ti si stacca dalla pelle, non sbava via anche se &#8220;la pioggia *ticchetta* dentro casa&#8221; e &#8220;il tempo *scorre* a mari&#8221;. amari scenari, dunque, svegliano il buio, tra le righe: una condanna all&#8217;essere (imperfetto).<br />
il pianto della televisione (ha gli occhi rossi) e il rimpianto del passato (tic tacchi in fuga) amplificano l&#8217;effetto *appartamento*, inteso come appartarsi nell&#8217;umor nero come l&#8217;inchiostro sopra il foglio quasi pieno (è quasi esaurito anche lo spazio delle parole).<br />
ineccepibile la chiusa, laddove l&#8217;impossibilità di sfuggire alla vita è suggellata dalla doppiezza &#8220;qua si muore&#8221; / *quasi* muore (id est, per l&#8217;appunto, non arriva a morire, per andandoci vicina).<br />
se posso, la marea di &#8220;quasi&#8221; nella parte finale è quasi eccessiva (e forse la [potevi] alleggerire).<br />
ottima poesia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Francesca Pellegrino</title>
		<link>http://inlibraria.com/patriciapanebianco/2009/11/08/waterproof/comment-page-1/#comment-129</link>
		<dc:creator>Francesca Pellegrino</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 11:22:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://inlibraria.com/patriciapanebianco/?p=532#comment-129</guid>
		<description>ci sono livelli, oltre - come nei giochi da giocari - solitudinando, ingannando le ore, i minuti.
E poi la notte - che ci fa saltare da un livello all&#039;altro e ci mette addosso le mesches di un supersayan.

E questa &quot;Waterproof”, è il giorno dopo, il vuoto di &quot;Illiquida&quot;
E mi aspetto di leggere una vita dopo, il giorno di questa.
Che ce ne saranno di livelli - oltre. Sempre.

Bellissima</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ci sono livelli, oltre &#8211; come nei giochi da giocari &#8211; solitudinando, ingannando le ore, i minuti.<br />
E poi la notte &#8211; che ci fa saltare da un livello all&#8217;altro e ci mette addosso le mesches di un supersayan.</p>
<p>E questa &#8220;Waterproof”, è il giorno dopo, il vuoto di &#8220;Illiquida&#8221;<br />
E mi aspetto di leggere una vita dopo, il giorno di questa.<br />
Che ce ne saranno di livelli &#8211; oltre. Sempre.</p>
<p>Bellissima</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Patricia Panebianco</title>
		<link>http://inlibraria.com/patriciapanebianco/2009/11/08/waterproof/comment-page-1/#comment-128</link>
		<dc:creator>Patricia Panebianco</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 10:31:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://inlibraria.com/patriciapanebianco/?p=532#comment-128</guid>
		<description>Ti ringrazio, Abele, per la tua lettura così attenta e in effetti, come diceva ieri Francesca mentre discutevamo dei &quot;periodi poetici&quot;, ci sono dei temi dominanti e delle strutture collegate che subiscono evoluzioni, a volte lente, a volte veloci. Questa poesia è uno scavo ulteriore rispetto ad Illiquida, è un passaggio dalla descrizione alla motivazione, dall&#039;oggetto come spettatore muto all&#039;oggetto come spettatore animato e &quot;suggeritore&quot;.
Confesso che tutto questo lo sto comprendendo adesso, mentre scrivo per risponderti e ti ringrazio, ti ringrazio davvero.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ti ringrazio, Abele, per la tua lettura così attenta e in effetti, come diceva ieri Francesca mentre discutevamo dei &#8220;periodi poetici&#8221;, ci sono dei temi dominanti e delle strutture collegate che subiscono evoluzioni, a volte lente, a volte veloci. Questa poesia è uno scavo ulteriore rispetto ad Illiquida, è un passaggio dalla descrizione alla motivazione, dall&#8217;oggetto come spettatore muto all&#8217;oggetto come spettatore animato e &#8220;suggeritore&#8221;.<br />
Confesso che tutto questo lo sto comprendendo adesso, mentre scrivo per risponderti e ti ringrazio, ti ringrazio davvero.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Abele Longo</title>
		<link>http://inlibraria.com/patriciapanebianco/2009/11/08/waterproof/comment-page-1/#comment-127</link>
		<dc:creator>Abele Longo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 10:10:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://inlibraria.com/patriciapanebianco/?p=532#comment-127</guid>
		<description>Quanto e&#039; bella, Patricia. Che bella l&#039;intuizione il finale e tutto quel senso di assenza che pervade i versi.... Mi ricorda Illiquida nel tessuto e per le &quot;geografie&quot; del quotidiano.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quanto e&#8217; bella, Patricia. Che bella l&#8217;intuizione il finale e tutto quel senso di assenza che pervade i versi&#8230;. Mi ricorda Illiquida nel tessuto e per le &#8220;geografie&#8221; del quotidiano.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
